§5 Oraciones compuestas
Las oraciones se pueden relacionar por su contenido. Esto ocurre con más frecuencia por conjunciones.
§ 22
A. Oraciones principales
relación por las conjunciones
§ 22
Las oraciones descritas en § 1 a § 3 son oraciones principales. Las oraciones principales se pueden relacionar por conjunciones und (= asociación ), aber (= exclusión ), oder (= alternativa) y denn (= razón). La conjunción se pone ante la segunda oración. Las oraciones se pueden separar por un punto (.), pero con más frecuencia se separan por una coma (,), punto y coma (;) o guión (-). Las conjunciones und y oder no requieren puntuación.
Frage einen Südafrikaner, wonach er Sehnsucht hat, und er wird Biltong sagen. |
Sie wollen eine Waschmaschine kaufen, aber eine neue Maschine ist Ihnen zu teuer. |
Fotokopieren Sie jetzt, sortieren Sie, spülen Sie Geschirr oder legen Sie Wäsche zusammen. |
Ohne meinen grünen Tee schmeckt mir gar nichts, denn Essen ohne grünen Tee ist wie ein Messer ohne Gabel. |
relación por adverbios
§ 20 e
Las oraciones principales se pueden relacionar también por adverbios. El adverbio no se pone como conjunción entre las dos oraciones, sino es parte de la segunda oración. Los adverbios deshalb, also, trotzdem y stattdessen se ponen ante o tras el verbo. Nämlich puede ponerse solamente tras el verbo. Entre las dos oraciones hay un punto (.), una coma (,), punto y coma (;) o guión (-).
Man muss ihn im Kühlschrank aufbewahren. Deshalb kann ich keine großen Vorräte anlegen. |
Auslandskorrespondenten bleiben in der Regel nur einige Jahre an einem Ort. Also lernen sie im Laufe ihres Berufslebens viele Länder kennen. |
Zugegeben, das Aroma aus Hefe und anderen pflanzlichen Stoffen ist so penetrant, dass allen Nichtengländern sofort übel wird. Trotzdem schmeckt es mir! |
Bonbontüten können nicht recycelt werden – sie werden stattdessen verbrannt. |
Wir mussten unbedingt auch in den Stall, da gab es nämlich kleine Katzen. |
B. Oraciones relativas
Una oración puede ser subordinada a otra oración. Este tipo de oraciones se llaman oraciones subordinadas. Las oraciones subordinadas en mayoría empiezan por una conjunción. El verbo no está en la segunda posición, sino al final de la oración. Una oración subordinada puede colocarse en varias posiciones. A menudo está al principio de la oración principal o está atribuida a la oración principal.
1. Oraciones subordinadas con weil, da (razones) y obwohl (contraargumentos)
Alle meine Freunde finden das schrecklich, weil sie behaupten, dass Gjetost wie hart gewordene Kondensmilch schmeckt. |
Meine Groß- und Urgroßeltern haben es noch selbst getrocknet und gesalzen und auf die Jagd mitgenommen, weil es sich lange hält. |
Obwohl es hier "echt chinesischen grünen Tee" gibt, kaufe ich ihn nicht. |
Obwohl Marmite eigentlich ein Markenname ist, gibt es für die Substanz keinen anderen geläufigen Begriff mehr. |
2. Las oraciones relativas con dass
La conjunción dass introduce las oraciones subordinadas tras los verbos como glauben, wissen, meinen, annehmen y tras expresiones como Es fing damit an, Es kommt darauf an, Die Sache ist die…
Am auffallendsten ist, dass die Flugreisen damals noch etwas – ich will mal so sagen – behäbiger gewesen sind. |
Schon lange weiß man, dass bestimmte Düfte positiv auf Körper und Seele wirken. |
Es kommt nicht darauf an, dass Sie etwas besonders Kluges sagen, sondern dass Sie sich überhaupt äußern. |
Schade, dass das Wetter so schlecht ist. |
Ich finde, dass das ganz toll fürs Arbeitsklima ist. |
3. Oraciones temporales con während, wenn, als, bevor, nachdem, seit y bis
i) Dos acciones suceden al mismo tiempo: während, wenn y als
Während ich ins Taxi stieg, gab es an der Rezeption einen peinlichen Auftritt. |
Wenn o als? | |
Wenn man klein ist, ist die Welt riesig groß. Na ja, wer weiß, wie’s ist, wenn ich irgendwann mal so alt bin. | wenn en el presente y el futuro |
Der Duft von Apfelstrudel erinnert mich an die Zeit, als ich noch ganz klein war. Schon als ich das erste Mal in die Klasse kam, habe ich mich in sie verliebt. | als en el pasado: condición o evento único que no se repite |
Wennwir nach Hause kamen, duftete es meistens schon im ganzen Haus. Immer wenn sie mich ansprach, wurde ich rot und konnte kein Wort mehr sagen. | wenn en el pasado: un evento repetido |
ii) Dos acciones que no suceden al mismo tiempo: bevor, nachdem y als
Sie machte eine Ausbildung als Lehrerin, | bevor | sie an der Berliner Kunstschule studierte. |
oración principal = antes de | antes | oración subordinada = después |
Bevor du jetzt in Panik ausbrichst, | rufst du lieber erst mal eine Notruf-Hotline an! | |
antes de + oración subordinada = después | oración principal = después | |
Unbeschreibliche Szenen spielten sich an der Grenze ab, | nachdem | man sie geöffnet hatte. |
oración principal = después | ??? | oración principal = antes de |
Als ich die Hoffnung auf eine schöne Wohnung schon fast aufgegeben hatte, | rief mich ein Makler an. | |
cuando + oración subordinada = antes, | oración principal = después |
iii) El principio y el fin de una acción: seit y bis
Seit er arbeitslos ist, | hängt er nur noch lustlos zu Hause herum. | |
Seit ich nett mit ihm rede, | macht er alles, was ich will. | |
desde + oración subordinada = principio de acción | oración principal = acción | |
Ich bin am Kontrollpunkt geblieben, | bis es Morgen wurde, | |
Der hat mir mein Alter nicht geglaubt, | bis ich ihm ein Foto von mir geschickt habe. | |
oración principal = acción | hasta + oración subordinada = fin de acción |
Ich habe seit meiner Jugend sehr starken Heuschnupfen.
Bis zu ihrer Heirat konzentrierte sich Clara Schumann völlig auf ihre künstlerische Arbeit.

4. Oraciones condicionales con wenn
Las condiciones se expresan por una oración con "wenn". Existen condiciones reales e irreales. La oración con "wenn" puede estar ante o tras la oración principal. A veces se pone dann ante el verbo conjugado de la oración principal.
Wenn der Vollmond kurz nach dem 21. März ist, dann liegt Ostern noch im März. |
Si se trata de una condición real, se emplea en ambas oraciones el presente o pasado de indicativo.
Wenn ein Mann an diesem Tag zum Beispiel eine Krawatte trägt, darf jede Frau sie abschneiden. |
Eigentlich ist das ein schöner Brauch, wenn man nicht selbst davon betroffen ist. |
Man war vor Unheil geschützt, wenn man im Kreise der Angehörigen blieb. |
Si se trata de una condición irreal, en ambas oraciones se emplea el modo subjuntivo.
Heute würde ich nicht mehr zu Hause feiern, wenn ich die Wahl hätte. |
Die Heiligen Drei Könige aus dem Morgenland hätten den Weg zum Christuskind wohl nicht gefunden, wenn der Stern von Bethlehem nicht gewesen wäre. |
La conjunción wenn en la oración subordinada también puede omitirse, luego el verbo conjugado se pone al principio.
Wären die Zeiten anders gewesen, hätten wir sicher auch nicht so jung geheiratet. |
Ich würde ihn heute wieder heiraten, würde er mir einen Heiratsantrag machen. |
La conjunción wenn puede tener también un significado temporal.
§ 5 b) 3
5. Preguntas indirectas
Las preguntas indirectas no son independientes, sino forman parte de una oración. Empiezan por una palabra interrogativa o ob (preguntas de sí o no). Sus verbos conjugados están al final de la oración.
Wissen Sie noch, wann Sie Ihren ersten Fernseher bekamen? |
Ich habe große Zweifel, ob da was Wesentliches bei rauskommt. |
Para comparación: Posición del verbo en preguntas directas
Wann bekamen Sie Ihren ersten Fernseher? |
Kommt da was Wesentliches bei raus? |
Las preguntas indirectas pueden formar parte de una afirmación, de otra pregunta o de un imperativo.
Niemand weiß, was man damit alles machen kann. |
Viele wissen gar nicht, wie schlimm das war. |
Können Sie mir sagen, wann Sie ankommen? |
Wissen Sie schon, wie lange Sie bleiben möchten? |
Las preguntas indirectas tienen más cortesía que las directas.
Erkundige dich, wann er ankommt. |
Frag sie, wie lange sie bleiben möchten. |
Las preguntas indirectas sin una oración principal ("echo-preguntas") en habla coloquial: § 27
Was machst du am Wochenende? Was ich am Wochenende mache? Ich weiß noch nicht, … |
6. Oraciones relativas
Las oraciones relativas se utilizan para describir más precisamente una persona o un objeto. A menudo se relacionan con una parte de la oración principal (=palabra introductoria) y vienen más a menudo directamente tras esta palabra. Las oraciones relativas empiezan por un pronombre relativo o - si el verbo de la oración relativa lleva una preposición - por la preposición ante el pronombre relativo.
oración principal | palabra introductoria | oración relativa | (oración principal - fin) |
Irgendwo gibt es | den einen Menschen, | der wirklich zu mir passt. | |
Sie geben für | einen Freund, | dem Sie bei der Partnersuche helfen wollen | eine Kontaktanzeige auf. |
Sie schreiben | Freunden, | über die Sie sich geärgert haben, | keine Postkarte aus dem Urlaub. |
La forma del pronombre relativo es derivada
§ 26 b) 3
de la palabra introductoria: género (femenino, masculino, neutro) y número (singular, plural);
del verbo o preposición en la oración relativa: caso (nominativo, acusativo, dativo).
der Mensch (masculino singular) + Er (el caso nominativo) passt zu
mir.
der Mensch, der zu mir passt
der Freund (masculino singular) – Sie wollen ihm (el caso dativo)
helfen.der Freund, dem Sie helfen wollen
Freunde (plural) – Sie haben sich über sie (el caso acusativo) geärgert.
Freunde, über die Sie sich geärgert haben
Los pronombres relativos igualan al artículo definido. Excepción: dativo plural
el caso nominativo | el caso acusativo | el caso dativo | |
género femenino | die | die | der |
género masculino | der | den | dem |
género neutro | das | das | dem |
plural | die | die | denen |
El pronombre relativo wo para la descripción de lugar:
Ich komme nach Leipzig, an einen Ort, wo man die ganze Welt im Kleinen sehen kann. |
Martin verließ das Büro, um aufs Land hinauszufahren, wo er Freunde besuchen wollte. |
El pronombre relativo was tras palabras introductorias generales, tal como alles, nichts, etwas, das
Nicht alles, was wie ein Geschäft beginnt, muss auch wie ein Geschäft enden. |
In welcher Anzeige finden Sie das, was Sie suchen? |
7. Oraciones finales
Las oraciones finales se utilizan para expresar objetivos y propósitos.
Si el sujeto en la oración principal y la oración subordinada es el mismo, la oración final se forma con um ... zu + infinitivo.
Wir kehrten ein, um etwas zu trinken. |
Da waren wir erst mal mucksmäuschenstill, um alles von draußen hören zu können. |
Si hay sujetos diferentes en la oración principal y la oración subordinada, la oración final empieza por damit.
Ihr künftiges Urlaubsziel ist nun eine Almhütte im Allgäu, damit Willi genug freien Auslauf hat. |
Einsperren sollte ich den Hahn, damit man das Krähen nicht mehr hört. |
8. Oraciones consecutivas con so (...) dass
Las oraciones consecutivas expresan la consecuencia o el resultado de una acción. Si nada en la oración principal es particularmente destacado, la oración subordinada empieza por so dass.Sin embargo, si una palabra es destacada en la oración con so, la oración subordinada empieza solamente con dass. Las oraciones consecutivas pueden estar solamente tras la oración principal.
Sein Besitzer ist eher klein und schmal, so dass die beiden ein lustiges Paar sind. |
Keiner von uns beiden wollte sich auf irgendwas einlassen, so dass es einfach nicht weiter ging. |
Hunde gibt es da, die so arm dran sind, dass sie sich aus Müllcontainern ernähren. |
Die Liebe zur Natur steckt so tief in mir, dass ich mir ein Leben ohne Tiere gar nicht vorstellen kann. |
C. oraciones infinitivas con zu
Las oraciones infinitivas son sobre todo oraciones subordinadas. No tienen su propio sujeto, sino son relacionadas al sujeto de la oración principal. Si hay dos sujetos diferentes, la oración infinitiva con zu no es posible!
El verbo es siempre en infinitivo. Ante el infinitivo hay zu. Generalmente, zu está justo ante el infinitivo, solamente en el caso de prefijo separable está entre las dos partes del verbo.
putzen ![]() |
aufräumen ![]() |
Si hay un verbo modal o auxiliar en la oración, está en el infinitivo con zu al final de la oración.
verbo modal:
… putzen zu müssen
verbo auxiliar:
… geputzt zu haben
1. simple “infinitivo con zu"
Tras muchos verbos y expresiones con adjetivos o substantivos, hay el "infinitivo con zu" (überlegen, denken an, hoffen, (keine) Zeit/Lust haben, es ist normal, es ist schön …).
"El infinitivo con zu" puede llevar complementos. El verbo siempre está al final.
Ich habe keine Zeit, meine Eltern regelmäßig zu besuchen. |
Ich habe keine Lust, viel Geld für ein Auto auszugeben. |
Es ist mit fast ein bisschen peinlich, so lange zu Hause gelebt zu haben. |
Birke glaubt, alles ganz anders als wir machen zu müssen. |
Es fällt uns manchmal schwer, Rolf zu verstehen. |
Ebenso liegt es in Ihrer Hand, ein Spiel zu verweigern, falls Ihnen die Mitspieler nicht gefallen. |
Fragen regen Ihren Gesprächspartner an, über sich zu sprechen. |
Nach dem Abitur habe ich eine Zeit lang überlegt, Architektur zu studieren,… |
Man hat Zeit sich ein bisschen näher kennen zu lernen. |
2.
El infinitivo con um … zu
§ 5 b) 7
Las oraciones con el infinitivo y um … zu expresan un objetivo o propósito (oraciones finales).
Deshalb haben sie … einen Termin ausgemacht, um sich selbst vor Ort alles anzusehen. |
Er beschloss, sich als Hundeführer ausbilden zu lassen und mit einem Hund auf Streife zu gehen, um sich sicherer fühlen zu können. |
3. El infinitivo con (an)statt … zu
Las oraciones con el infinitivo y (an)statt expresan el opuesto. Expresan una alternativa, a la vez negada.
Meistens nehme ich zum Einkaufen Stofftaschen mit, anstatt im Supermarkt dann Plastiktüten zu kaufen. |
Ich bringe die alten Batterien immer ins Geschäft zurück und die abgelaufenen Medikamente in die Apotheke, statt das Zeug einfach in den Müll zu werfen. |
Con (an)statt se destaca una alternativa negada, y con stattdessen una alternativa real.
Bonbontüten verbrennt man, statt sie zu recyceln. (= Man recycelt sie nicht.) |
Bonbontüten können nicht recycelt werden – sie werden stattdessen verbrannt. |
En el habla coloquial, la oración subordinada se utiliza a menudo con (an)statt dass.
Meistens nehme ich zum Einkaufen Stofftaschen mit, anstatt dass ich im Supermarkt dann Plastiktüten kaufe. |
Si los sujetos de la oración principal y oración subordinada son diferentes, debe usarse (an)statt dass:
Die Lebensmittel werden in Stofftaschen gepackt, anstatt dass ich im Supermarkt dann Plastiktüten kaufe. |
La preposición statt también designa una alternativa negada. § 19 d
4. El infinitivo con ohne … zu
Las oraciones con infinitivo y ohne … zu expresan una acción que sucede al mismo tiempo que la acción principal y es negada.
Viele Leute plappern so was einfach nach, ohne darüber nachzudenken. |