§5 Phrases complexes
A. propositions principales
Les propositions principales peuvent être reliées à l'aide de und (= association), aber (= contraire) et oder (= alternative).
les propositions principales avec deshalb, also, nämlich, trotzdem et stattdessen
Rolf hat wenig Zeit. Deshalb trifft er seine Eltern höchstens einmal im Monat. |
Ätherische Öle enthalten Wirkstoffe in konzentrierter Form; sie dürfen deshalb nie unverdünnt angewendet werden. |
Auslandskorrespondenten bleiben in der Regel nur einige Jahre an einem Ort. Also lernen sie im Laufe ihres Berufslebens viele Länder kennen. |
Auslandskorrespondenten sind meistens für mehrere Länder zuständig, sie müssen also viel reisen. |
Nachmittags checkt er noch einmal seine E-Mails – er erwartet nämlich eine Nachricht von einem wichtigen Kunden. |
Die Wohnung hat einfach keinen Stil. Trotzdem fühlt Rolf sich dort wohl. |
Wir haben gute Leute, aber trotzdem muss ich sie ständig kontrollieren. |
Bonbontüten können nicht recycelt werden – sie werden stattdessen verbrannt. |
Ces propositions peuvent être séparées par un point ("."), un point-virgule (";"), une virgule (",") ou un tiret ("-"). Les conjonctions deshalb, also, trotzdem et stattdessen peuvent se trouver devant ou derrière le verbe. Nämlich ne peut se trouver que derrière le verbe.
B. propositions subordonnées
Les propositions subordonnées sont la plupart du temps introduites par une conjonction, le verbe se place à la fin.
1. Propositions subordonnées avec weil, da, obwohl, wenn et dass
Heute finden viele Menschen keinen Partner, weil ihre Erwartungen sehr hoch sind. |
Da ich passionierter Hobbybastler bin, freut es mich, einen kleinen, gut sortierten Heimwerkermarkt in meiner direkten Nähe zu haben. |
Es war einfacher, nach Mallorca zu reisen als an den Müggelsee, obwohl der nur ein paar Kilometer entfernt war. |
Wenn Akupunktur zur Schmerzbehandlung eingesetzt wird, bezahlen die gesetzlichen Kassen. |
Schon lange weiß man, dass bestimmte Düfte positiv auf Körper und Seele wirken. |
2. Propositions subordonnées de temps avec während, wenn, als, bevor, nachdem, seit et bis
i) Deux actions se produisent simultanément : während, wenn et als
Während ich ins Taxi stieg, gab es an der Rezeption einen peinlichen Auftritt. |
Während die ersten zehn Zeichen nur Sternchen erzeugen, bringt die elfte Taste den Rechner dazu, mit mir zu sprechen.
Während peut aussi être une préposition :
Haben Sie während der Messe noch ein Zimmer frei?

Wenn ou als? | |
Wenn man klein ist, ist die Welt riesig groß. Na ja, wer weiß, wie’s ist, wenn ich irgendwann mal so alt bin. | wenn au présent et au futur |
Der Duft von Apfelstrudel erinnert mich an die Zeit, als ich noch ganz klein war.
Schon als ich das erste Mal in die Klasse kam, habe ich mich in sie verliebt. | als au passé : état ou événement unique ne se répétant pas |
Wenn wir nach Hause kamen, duftete es meistens schon im ganzen Haus.
Immer wenn sie mich ansprach, wurde ich rot und konnte kein Wort mehr sagen. | wenn au passé : événement se répétant |
ii) Deux événements ne surviennent pas au même moment : bevor, nachdem et als
Sie machte eine Ausbildung als Lehrerin, | bevor | sie an der Berliner Kunstschule studierte. |
proposition principale = avant | avant | proposition subordonnée = après |
Bevor du jetzt in Panik ausbrichst, | rufst du lieber erst mal eine Notruf-Hotline an! | |
avant + proposition subordonnée = après | proposition principale = après | |
Unbeschreibliche Szenen spielten sich an der Grenze ab, | nachdem | man sie geöffnet hatte. |
proposition principale = après | après | proposition subordonnée = avant |
Als ich die Hoffnung auf eine schöne Wohnung schon fast aufgegeben hatte, | rief mich ein Makler an. | |
lorsque + proposition subordonnée = avant | proposition principale = après |
iii) début et fin de l'action : seit et bis
Seit er arbeitslos ist, | hängt er nur noch lustlos zu Hause herum. | |
Seit ich nett mit ihm rede, | macht er alles, was ich will. | |
depuis + proposition subordonnée = début de l'action, | proposition principale = action | |
Ich bin am Kontrollpunkt geblieben, | bis es Morgen wurde, | |
Der hat mir mein Alter nicht geglaubt, | bis ich ihm ein Foto von mir geschickt habe. | |
proposition principale = action | jusqu'à + proposition subordonnée = fin de l'action |
Ich habe seit meiner Jugend sehr starken Heuschnupfen.
Bis zu ihrer Heirat konzentrierte sich Clara Schumann völlig auf ihre künstlerische Arbeit.

3. questions indirectes
Les questions indirectes sont plus fréquentes que les questions directes. Elles débutent par un mot interrogatif ou par ob.
proposition principale | proposition subordonnée | à comparer : question directe |
Können Sie mir sagen | , wann Sie ankommen? | Wann kommen Sie an? |
Wissen Sie schon | , wie lange Sie bleiben möchten? | Wie lange möchten Sie bleiben? |
Meine Frau fragte gerade | , ob es auch Hotels mit Swimming-Pool gibt. | Gibt es auch Hotels mit Swimming-Pool? |
Questions indirectes sans proposition principale (dites questions-écho) à l’oral :
§ 27
Was machst du am Wochenende? Was ich am Wochenende mache? Ich weiß noch nicht,... |
4. propositions relatives
A l'aide des propositions relatives, nous pouvons décrire plus précisément des personnes ou des objets. Elles se rapportent souvent à une partie de proposition dans la proposition principale (= mot introducteur) et se placent en général directement derrière cette partie de proposition. Les propositions relatives commencent par un pronom relatif.
proposition principale | mot introducteur | proposition relative | (proposition principale - fin) |
Irgendwo gibt es | den einen Menschen, | der wirklich zu mir passt. | |
Sie geben für | einen Freund, | dem Sie bei der Partnersuche helfen wollen, | eine Kontaktanzeige auf. |
Sie schreiben | Freunden, | über die Sie sich geärgert haben, | keine Postkarte aus dem Urlaub. |
La forme du pronom relatif est dérivée de § 26 b) 3
mot introducteur : genre (féminin, masculin, neutre) et nombre (singulier, pluriel);
verbe ou préposition dans la proposition relative : cas (nominatif, accusatif, datif).
der Mensch (masculin singulier) | + | Er (nominatif) passt zu mir. |
![]() | der Mensch, der zu mir passt |
der Freund (masculin singulier) | + | Sie wollen ihm (datif) helfen. |
![]() | der Freund, dem Sie helfen wollen |
Freunde (pluriel) | + | Sie haben sich über sie (Accusatif) geärgert. |
![]() | Freunde, über die Sie sich geärgert haben |
Les pronoms relatifs correspondent à l'article défini. Exception : datif au pluriel.
nominatif | accusatif | datif | |
féminin | die | die | der |
masculin | der | den | dem |
neutre | das | das | dem |
pluriel | die | die | denen |
Pronom relatif wo pour décrire les lieux :
Ich komme nach Leipzig, an einen Ort, wo man die ganze Welt im Kleinen sehen kann. |
Martin verließ das Büro, um aufs Land hinauszufahren, wo er Freunde besuchen wollte. |
Pronom relatif was derrière les mots introducteurs généraux comme alles, nichts, etwas, das
Nicht alles, was wie ein Geschäft beginnt, muss auch wie ein Geschäft enden. |
In welcher Anzeige finden Sie das, was Sie suchen? |
5. propositions de but
Les propositions de but expriment les objectifs et les intentions.
Si le sujet de la proposition principale et celui de la proposition subordonnée est le même, on forme une proposition de but à l'aide de um ... zu + infinitif.
Sie waren gekommen, | um mich | zu holen. |
Ich verließ das Büro, | um zu Freunden hinaus aufs Land | zu fahren. |
Ich fuhr einen unbeleuchteten Feldweg, | um ein paar Kilometer | abzukürzen. |
Si la proposition principale et la proposition subordonnée ont des sujets différents, la proposition de but commence par la conjonction damit, le verbe conjugué se place à la fin.
proposition principale | damit proposition subordonnée (objectif/intention) |
Ich fahre einmal im Jahr nach Italien, | damit der Kontakt nicht verloren geht. |
Sie haben mich mitgenommen, | damit ich in Istanbul mein Abitur mache. |
6. propositions de conséquence avec so (...) dass
Les propositions de conséquence permettent d'exprimer la conséquence ou le résultat. Si l’accent n’est mis sur aucun élément de la proposition principale, la proposition subordonnée commence par so dass. En revanche, si l’accent est mis sur un mot à l'aide de so, la proposition subordonnée ne commence que par la conjonction dass.
Wir koordinieren hier die PR-Arbeit für mehrere ausländische Pharma-Unternehmen, so dass ich viel reisen muss. |
Manchmal ist der Job so anstrengend, dass meine Gesundheit leidet. |
7. propositions subordonnées avec (an)statt
Les propositions subordonnées avec (an)statt permettent d’exprimer le contraire. Elles désignent une alternative qui est simultanément niée.
Meistens nehme ich zum Einkaufen Stofftaschen mit, anstatt im Supermarkt dann Plastiktüten zu kaufen. |
Ich bringe die alten Batterien immer ins Geschäft zurück und die abgelaufenen Medikamente in die Apotheke, statt das Zeug einfach in den Müll zu werfen. |
(an)statt permet de mettre en relief une alternative niée, stattdessen met en relief une alternative réelle.
Bonbontüten verbrennt man, statt sie zu recyceln. (= Man recycelt sie nicht.) |
Bonbontüten können nicht recycelt werden – sie werden stattdessen verbrannt. |
Meistens nehme ich zum Einkaufen Stofftaschen mit, anstatt dass ich im Supermarkt dann Plastiktüten kaufe.
La préposition statt exprime également une alternative réfutée.

8. propositions subordonnées avec ohne ... zu
Les propositions subordonnées avec ohne... zu permettent d'exprimer une action qui survient en même temps que l'action de la proposition principale, et qui est niée.
Viele Leute plappern so was einfach nach, ohne darüber nachzudenken. |
C. infinitif avec zu
Derrière de nombreux verbes et expressions avec noms ou adjectifs, on place l'infinitif avec zu. Il peut avoir d'autres parties. Le ou les verbes se place(nt) toujours à la fin.
Ich habe keine Zeit, | meine Eltern regelmäßig | zu besuchen. |
Ich habe keine Lust, | viel Geld für ein Auto | auszugeben. |
Es ist mir fast ein bisschen peinlich, | so lange zu Hause | gelebt zu haben. |
Wir sind froh, | Ute jetzt wieder in unserer Nähe | zu haben. |
Birke glaubt, | alles ganz anders als wir | machen zu müssen. |
Es fällt uns manchmal schwer, | Rolf | zu verstehen. |