Indirekte Rede
Indirekte Rede („il discorso indiretto“) |
Die indirekte Rede wird von Verben wie dire, affermare usw. eingeleitet und im Allgemeinen durch die Konjunktion che eingeführt.
Steht das Verb des Hauptsatzes im Präsens oder im passato prossimo (wenn es sich auf die unmittelbare Vergangenheit bezieht), so bleibt die Zeitform in der indirekten Rede unverändert.
Marco dice/ha detto ... | |
«Sandra non si sente bene.» | che Sandra non si sente bene. |
«Mia sorella è uscita.» | che sua sorella è uscita. |
«Stasera mio padre farà tardi.» | che stasera suo padre farà tardi. |
Steht das Verb des Hauptsatzes in einer Zeit der Vergangenheitsgruppe, so ergeben sich in der indirekten Rede folgende Veränderungen:
Disse/rispose ... | |
«Io qui mi trovo bene.» presente (indicativo) |
che lì si trovava bene. imperfetto (indicativo) |
«Penso che sia una brava persona.» presente (congiuntivo) |
che pensava che fosse una brava persona. imperfetto (congiuntivo) |
«Sandro è uscito.» passato prossimo |
che Sandro era uscito. trapassato prossimo |
«Dovrà cambiare sede.» futuro semplice |
che avrebbe dovuto cambiare sede. condizionale passato |
«Dovrei cambiare sede.» condizionale presente |
che avrebbe dovuto cambiare sede. condizionale passato |
«Trovati subito un’altra casa!» |
di trovarmi subito un’altra casa. che mi trovassi subito un’altra casa. |
imperativo |
imperativo di + infinito che + congiuntivo imperfetto |
Bei Imperfekt, trapassato prossimo und Konditional Perfekt (condizionale passato) und bei den sogenannten infiniten Formen des Verbs (Gerundium, Infinitiv und Partizip) gibt es keine Veränderungen von der direkten zur indirekten Rede.
Disse/rispose ... | |
«Qui mi trovavo bene.» | che lì si trovava bene. |
«Sandro era uscito.» | che Sandro era uscito. |
«Avrei dovuto cambiar sede.» | che avrebbe dovuto cambiare sede. |
«Studiando si impara.» | che studiando si impara(va). |
Bei den Bedingungssätzen gibt es in der indirekten Rede eine einzige Form:
congiuntivo trapassato im se-Satz und condizionale passato im Hauptsatz.
Disse/rispose ... | |
«Se tu mangi, ingrassi.» | che, se avessi mangiato, sarei ingrassato. |
«Se tu mangiassi, ingrasseresti.» | |
«Se tu avessi mangiato, saresti ingrassato.» |
Beim Übergang von der direkten zur indirekten Rede ergeben sich im Satz weitere Veränderungen, wie z. B.:
Personalpronomen | io |
![]() | lui/lei |
Possessivpronomen | mio |
![]() | suo |
Adverb, Umstandswort | qui/qua |
![]() | lì/là |
ieri |
![]() | il giorno prima | |
![]() | il giorno precedente | ||
oggi |
![]() | quel giorno | |
domani |
![]() | il giorno dopo | |
![]() | il giorno seguente | ||
![]() | l’indomani | ||
Demonstrativpronomen | questo |
![]() | quello |
Adjektiv, Eigenschaftswort prossimo | prossimo |
![]() | seguente |
temporal fra | fra 2 giorni |
![]() | dopo 2 giorni |