Nepřímá řeč
Nepřímá řeč („il discorso indiretto“) |
Nepřímá řeč je uvedena slovesy dire, affermare atd., následnovanými
zpravidla spojkou che.
Stojí-li sloveso v hlavní větě v čase přítomném nebo v passato prossimo (tehdy, odkazuje-li k nedávné, bezprostřední minulosti), zůstávají
slovesné časy v řeči nepřímé beze změny.
Marco dice/ha detto ... | |
«Sandra non si sente bene.» | che Sandra non si sente bene. |
«Mia sorella è uscita.» | che sua sorella è uscita. |
«Stasera mio padre farà tardi.» | che stasera suo padre farà tardi. |
Pokud sloveso v hlavní větě stojí v jednom z časů minulých, dochází v řeči nepřímé k následujícím změnám slovesných časů:
Disse/rispose ... | |
«Io qui mi trovo bene.» presente (indicativo) |
che lì si trovava bene. imperfetto (indicativo) |
«Penso che sia una brava persona.» presente (congiuntivo) |
che pensava che fosse una brava persona. imperfetto (congiuntivo) |
«Sandro è uscito.» passato prossimo |
che Sandro era uscito. trapassato prossimo |
«Dovrà cambiare sede.» futuro semplice |
che avrebbe dovuto cambiare sede. condizionale passato |
«Dovrei cambiare sede.» condizionale presente |
che avrebbe dovuto cambiare sede. condizionale passato |
«Trovati subito un’altra casa!» |
di trovarmi subito un’altra casa. che mi trovassi subito un’altra casa. |
imperativo |
imperativo di + infinito che + congiuntivo imperfetto |
U imperfekta, trapassato prossimo a minulého kondicionálu (condizionale passato), a dále u tzv. neurčitých slovesných tvarů (gerundium, infinitiv a participium) při posunu řeči přímé v řeč nepřímou k žádným změnám nedochází.
Disse/rispose ... | |
«Qui mi trovavo bene.» | che lì si trovava bene. |
«Sandro era uscito.» | che Sandro era uscito. |
«Avrei dovuto cambiar sede.» | che avrebbe dovuto cambiare sede. |
«Studiando si impara.» | che studiando si impara(va). |
U podmínkových souvětí existuje v nepřímé řeči pouze jediné vyjádření:
congiuntivo trapassato ve větě, uvedené spojkou se, a condizionale passato ve větě hlavní.
Disse/rispose ... | |
«Se tu mangi, ingrassi.» | che, se avessi mangiato, sarei ingrassato. |
«Se tu mangiassi, ingrasseresti.» | |
«Se tu avessi mangiato, saresti ingrassato.» |
Při přechodu řeči přímé v řeč nepřímou dochází ve větě i k dalším změnám, např.:
osobní zájmena | io |
![]() | lui/lei |
přivlastňovací zájmena | mio |
![]() | suo |
příslovce | qui/qua |
![]() | lì/là |
ieri |
![]() | il giorno prima | |
![]() | il giorno precedente | ||
oggi |
![]() | quel giorno | |
domani |
![]() | il giorno dopo | |
![]() | il giorno seguente | ||
![]() | l’indomani | ||
ukazovací zájmena | questo |
![]() | quello |
přídavné jméno prossimo | prossimo |
![]() | seguente |
časová předložka fra | fra 2 giorni |
![]() | dopo 2 giorni |